Cerca un esempio di CV per la tua professione

    CV in inglese Cyber Security Agent

    CV in inglese: quando usarlo

    Il Curriculum in inglese viene generalmente richiesto per posizioni lavorative all’estero. Ma non solo: anche in Italia ci sono mestieri, ruoli, o situazioni, in cui presentare un CV in inglese può essere un vantaggio per il candidato. Vediamo i vari casi.

    CV in inglese: quando usarlo all’estero

    Sembra banale, ma non lo è: il Curriculum Vitae in inglese va senza dubbio inviato quando ci si candida per posizioni lavorative in paesi di lingua anglofona, ma non solo. L’inglese è la lingua passepartout per eccellenza, e un Curriculum in inglese verrà analizzato con competenza dagli addetti alle risorse umane di tutto il mondo, specialmente se lo si invia ad aziende multinazionali.

    CV in inglese: quando usarlo in Italia

    Ci sono diversi casi in cui un Curriculum Vitae in inglese può essere molto apprezzato anche in Italia. Vediamo quando.

    • Ci sono settori lavorativi dove la terminologia è fortemente inglese. La comunicazione, il marketing, l’ambito digital/tecnologico e quello informatico presentano un gergo talmente ricco di termini anglosassoni che, se scrivessi il tuo CV nella lingua di Dante, potresti finire a usare l’italiano solamente per gli articoli e le proposizioni.

      Immagina il CV di un graphic designer che dice: Ho curato il layout, il look&feel e la campagna di brand awareness del supplier attraverso magazine, communication hubs, adv e social media. Un Curriculum Vitae che presenta inevitabilmente così tanti termini in inglese, può forse venire scritto direttamente nella lingua per eccellenza della pubblicità, ovvero l’inglese. Spesso, in questi casi, è lo stesso nome del ruolo ad essere in inglese: brand manager, web developer, data analyst, content editor, account executive, producer, data engineer…

    • Se vuoi creare un CV studente per candidarti per un progetto Erasmus o per proseguire gli studi all’estero, dovrai necessariamente fornire un CV in inglese.

    • Se ti proponi per una posizione le cui mansioni hanno a che fare con altri paesi, è certamente utile inviare il tuo CV English. Magari ti proponi come sales agent per un’azienda italiana che commercia con l’estero, oppure come addetto import-export in una multinazionale.

    • In generale, se un recruiter o potenziale datore di lavoro si aspetta che il tuo Curriculum sia scritto in inglese, lo specificherà all’interno dell’annuncio di lavoro, oppure scriverà l’annuncio direttamente in inglese.

      In questi casi è probabile che il processo di selezione avvenga a livello centrale, ovvero presso la casa madre (headquarter), che spesso ha sede all’estero. Questo ti facilita, perché la lingua dell’annuncio ti dà un’indicazione senz’altro chiara su quale idioma usare per il tuo Curriculum Vitae.

    Crea CV Eng

    Curriculum in inglese: quando evitarlo

    Come appena visto, il primo criterio per capire se devi scrivere il tuo CV in inglese o in italiano è l’annuncio di lavoro: se questo è scritto in inglese, significa che i recruiter o potenziali datori di lavoro si aspettano di ricevere Curriculum Vitae in inglese.

    Perché, invece, non inviarlo direttamente in inglese per fare bella figura?, potresti chiederti. Semplice: perché non tutti i recruiter o addetti HR conoscono bene la lingua, e di sicuro hanno davvero poco tempo per analizzare il tuo CV. Ricevendolo in inglese senza averlo chiesto, potrebbero trovare troppo difficile l’esame del Curriculum, e cestinarlo senza neanche valutarlo. Di certo non è questo il tuo scopo. Quindi, se un annuncio è in italiano, rispondi con un Curriculum in lingua italiana.

    Se dopo aver letto questa sezione hai deciso di creare il tuo Curriculum in italiano, ti invitiamo a leggere i nostri suggerimenti dedicati proprio al Curriculum Vitae nella lingua di Dante.

    Crea CV inglese

    x

    Esempi di CV in inglese

    Non c’è niente di meglio che osservare nel concreto degli esempi di CV in inglese per capire come creare il tuo. Questi fac simile sono stati realizzati da esperti madrelingua con i modelli presenti su ilCVPerfetto per i CV English. Analizzali con attenzione e, se trovi un modello che ti piace, sceglilo per iniziare a creare il tuo Curriculum in inglese.

    Esempio Curriculum Receptionist con Design Contemporaneo

    CV in inglese e in italiano: differenze

    Tra il CV in inglese e quello in italiano ci sono delle differenze abbastanza evidenti, sia strutturali che nei dettagli. Vediamole una ad una, così ti sarà più chiaro come scrivere un Curriculum in inglese.

    • Foto del candidato

      La fotografia è apprezzata su un CV italiano, spagnolo, francese, ma non su quelli per i paesi anglofoni e nordici. Questo è dovuto a una preoccupazione anti-discriminatoria: senza foto, non è possibile per il selezionatore applicare pregiudizi legati all'aspetto del candidato. Quindi non inserire la tua foto sul CV inglese.

    • Data di nascita

      Per la data di nascita vale lo stesso discorso: nel mondo anglosassone e in quello scandinavo sapere l’età del candidato non è indispensabile, al contrario di quello che succede in Italia. Se invece mandi il tuo CV altrove, informati bene su questo aspetto. Lo stesso vale anche per il genere e lo stato civile. Secondo l’Equality Act, i dati personali potrebbero risultare discriminatori e proprio per questo non sono indispensabili nell’English CV.

    • Formato data

      Ricorda che il formato della data americano è diverso da quello che usiamo in Italia. Quello italiano è GG/MM/AAAA, mentre quello usato in USA e Canada è MM/GG/AAAA. Se invii un Curriculum inglese negli Stati Uniti, quindi, utilizza questo formato per le informazioni relative alla tua formazione ed esperienze professionali passate. Per il resto del mondo, il formato a cui sei abituato va benissimo.

    • Europass: nei paesi anglofoni e nordici il Curriculum Vitae formato europeo non è affatto utilizzato. Mentre negli altri stati mediterranei è (forse) tollerato, in quelli anglosassoni è decisamente snobbato. Quindi evitalo, quando scegli il modello di CV su cui creare un Curriculum in inglese.

    • Esperienze lavorative: nello scrivere i tuoi lavori precedenti, concentrati in modo particolare sui risultati ottenuti, piuttosto che sulle mansioni. Non scrivere cose banali e scontate, e concentrati sugli Achievements (traguardi personali, obiettivi raggiunti) e sulle Responsibilities (funzioni tipiche del ruolo ricoperto).

    • Nazionalità: dal momento che cerchi lavoro in un Paese ci cui verosimilmente non sei cittadino, crediamo sia importante indicare, tra i dati personali, la tua nazionalità. Spesso i siti web di annunci di lavoro, prima di lasciarti caricare un CV in inglese per candidarti, ti chiedono la nazionalità e di dichiarare la conferma del tuo diritto a vivere e/o lavorare nel Paese verso cui ti stai candidando, quindi tanto vale renderlo chiaro anche sul tuo CV, per evitare sia a te che ai recruiter di perdere tempo prezioso.

    Crea CV inglese

    regole del CV

    Paese che vai, regole del CV che trovi

    Ogni nazione ha delle regole di selezione e delle best practice di scrittura del CV molto precise. Queste regole derivano dalla storia di ogni Paese, dal relativo mercato del lavoro presente e passato, dalle tematiche di attualità più recenti (come l’inclusione), dall’influsso del sistema scolastico e formativo, e da tanti altri elementi.

    È per questo che il mercato statunitense e quello britannico sono molto diversi. Così come lo sono quello australiano e quello canadese, e così via. Anche se i recruiter di tutti questi paesi potranno leggere il tuo Curriculum Vitae in inglese, non ti basterà scriverne uno base, e inviarlo a tappeto in tutto il mondo. Dovrai informarti bene sulle regole e le best practice del paese in cui vuoi candidarti e adeguare il tuo CV di conseguenza.

    Il CV in inglese non serve solo a candidarsi nei paesi English-speaking, anzi. Dal momento che l’inglese è la seconda lingua più parlata al mondo, dal momento che è la lingua del business e che è il modo di comunicare comune a tutti i continenti, un Curriculum in inglese è un passepartout con cui puoi candidarti a livello internazionale, dall’Asia al Sudamerica, dall’Europa al Medio Oriente.

    Come già detto, ogni ogni Paese ha le sue regole, ma tu sei fortunato, perché a seconda del mercato a cui vuoi inviare il CV, abbiamo tanti consigli ad hoc: ilCVPerfetto è in tanti paesi del mondo. Scopri le regole, le best practice e i migliori suggerimenti per scrivere un CV da inviare in Regno Unito, USA, Spagna, Francia, Messico e Brasile.

    Un’ultima annotazione: se invii la tua candidatura a un’azienda spagnola, francese, o di qualche altra nazionalità, e conosci bene la lingua relativa, puoi valutare se inviare un CV proprio in quell’idioma. Fai sempre riferimento all’annuncio di lavoro per cominciare le tue valutazioni.

    Come scrivere gli studi nel CV in inglese

    College, high school, bachelor degree, master degree o university? Facciamo chiarezza, così potrai scrivere gli studi nel CV in inglese in modo corretto e la tua formazione sarà comprensibile per i recruiter di tutto il mondo.

    Innanzitutto, nel CV English come in quello italiano, i titoli di studio vanno inseriti in ordine cronologico inverso, cioè dall’ultimo al meno recente. La voce più datata deve essere quella relativa al diploma superiore. Ora vediamo come tradurre le scuole e gli studi nel CV in inglese.

    Come scrivere la laurea sul CV inglese

    Prima di tutto indica la data (nel formato corretto, vedi sopra), poi il titolo di studio universitario che hai conseguito e la materia in cui ti sei laureato. Ricorda che chi legge il tuo CV in inglese probabilmente non conosce il sistema educativo italiano, quindi è importante che la traduzione del titolo sia corretta ma anche intuitiva. Questo schema ti aiuterà a scrivere la laurea sul tuo English CV:

    • Laurea a ciclo unico = Degree (esempio: Laurea in Economia = Degree in Economics)
    • Laurea triennale = Bachelor’s degree
    • Laurea magistrale o specialistica = Master’s degree

    Se la tua carriera formativa comprende anche titoli post-universitari, come ad esempio Master di secondo livello, puoi aggiungere una sottosezione denominata “Post-graduate studies” e indicarli lì.

    Come scrivere l’università nel CV inglese

    Dopo aver nominato il livello della laurea e la facoltà, scrivi il nome dell’Ateneo utilizzando il termine “University” (con la maiuscola iniziale), anche se questa parola non dovesse comparire nella denominazione ufficiale dell’università che hai frequentato. In questo modo il recruiter capirà meglio di quale livello scolastico stai parlando. Di seguito, indica la città e il Paese in cui ha sede l’Ateneo in cui ti sei laureato.

    Quali dettagli scrivere negli studi sul CV inglese

    Sul tuo Curriculum in inglese puoi inserire brevi dettagli sulle tue qualifiche accademiche e sui voti finali. Se sei appena uscito dall’università, puoi menzionare il nome della tesi e, se frequentati, puoi citare dei corsi in linea con il lavoro per cui ti stai proponendo.

    Evita di menzionare il voto finale a meno che non si tratti del massimo o sia esplicitamente richiesto. Il modo in cui vengono espressi i punteggi di laurea cambia da Paese a Paese, alcuni dei selezionatori potrebbero non sapere il significato di una votazione come “110/110 e lode”. Scrivi “Top grade” e facilita la vita dei recruiter.

    Puoi anche inserire particolari esperienze formative come ad esempio Summer Schools, Programma Erasmus, ecc. sempre seguendo l’ordine cronologico inverso.

    Come scrivere il diploma superiore sul CV inglese

    Lo stesso schema usato per indicare l’università può essere applicato alla scuola superiore:

    • anno di diploma
    • titolo conseguito e materia
    • scuola
    • città e Paese.

    Per indicare il tipo di diploma di Stato ottenuto, puoi usare la formula High school qualification in… Per esempio: Diploma di maturità classica = High school qualification in classical studies.

    Crea CV Eng

    Esempio Curriculum Addetto alla Sicurezza Aeroportuale

    Come evitare gli errori più comuni nel CV Eng

    Tra falsi amici, standard diversi per ogni Paese e varianti inglesi, è facile perdersi e sbagliare. Ecco quali sono gli errori più comuni quando si scrive un Curriculum in inglese e come evitarli.

    • Usa la variante inglese corretta

      Inglesi e americani parlano la stessa lingua, ma con diverse varianti che non devi dimenticare quando scrivi il tuo CV in inglese, a seconda del paese verso cui vuoi inviarlo.

      La variante US English si usa in genere in USA e Canada, mentre per gli altri paesi si tende a utilizzare la variante UK English. Eccoti qualche esempio di differenza tra inglese UK e inglese US che potresti applicare al tuo CV Eng:

    Variante UKVariante USAltri esempi
    MaximiseMaximize (“ise” vs “ize”)optimise/optimize; customise/customized
    ColourColor (“ou” vs “o”)favourite/favorite
    LicenceLicense (“ence” vs “ense”)
    CentreCenter (“re” vs “er”)teatre/teater
    • Usa il vocabolo inglese corretto

      Ci sono casi in cui non si tratta solo di spelling: certi vocaboli sono proprio diversi, e di questo dovresti tenere conto sul tuo Curriculum in inglese. Qualche esempio: se ti proponi come cameriere, sappi che il conto che porterai al tavolo si chiamerà bill a Londra, e check a New York. Se lavori nella moda, sappi che l’armadio è closet in USA e wardrobe in UK. La targa dell’auto è license plate in America e number plate in Regno Unito. Le vacanze sono vacations in California e holidays in Cornovaglia. E così via.

    • In inglese si dice CV o resume?

      Dipende: “resume” si usa negli Stati Uniti, mentre “CV” si usa in Gran Bretagna, Irlanda e Nuova Zelanda. In altri paesi English-speaking, come India, Australia, e Sud Africa, sono comunemente usati entrambi i termini. Come già visto sopra, anche questo è un caso di utilizzo di un vocabolo diverso per indicare la stessa stessa cosa.

    • Non superare una pagina

      In questo il mercato del lavoro italiano e quello dei paesi anglofoni sono d’accordo. Less is more: non superare una pagina A4. A meno che tu non stia utilizzando un modello di CV accademico in tal caso deve essere il più completo possibile senza badare alla lunghezza.

    • Evita frasi troppo complesse

      È molto importante essere sintetici e concisi anche nel modo in cui si costruiscono le frasi. Ricorda che per sua natura la lingua inglese prevede periodi più brevi e meno complessi.

      Soggetto-verbo-complemento è una struttura che puoi considerare quasi sempre sufficiente. Se ti serve un secondo complemento conceditelo, ma spezza le frasi spesso e non creare nulla di troppo descrittivo o arzigogolato.

      Sfrutta elenchi numerati e bullet point, piuttosto che lunghe liste intervallate da una virgola e blocchi di testo difficili da digerire. Tutto deve essere semplice da capire e veloce da leggere, soprattutto per recruiter che hanno poco tempo a disposizione per visionare magari centinaia di Curriculum Vitae in inglese. Ricorda che il CV è un’esca, e avrai sempre tempo durante il colloquio per spiegare i dettagli.

    • Preferisci le forme attive a quelle passive

      Farlo renderà il tuo Curriculum Vitae in inglese più scorrevole, breve e naturale. Un esempio: non scrivere “I’ve been asked to manage a group of interns”. Piuttosto scrivi: “Managing a group of interns”.

    • Mantieni coerenza nel testo

      Questo vale anche nella scrittura del Curriculum italiano: se parli in prima persona, parla sempre in prima persona. Se ti riferisci all’azienda per cui hai lavorato al maschile singolare, attieniti sempre al maschile singolare. Se scegli di scrivere il CV al passato, mantieni sempre coerente questa scelta temporale. E così via.

    Crea CV inglese

    brand-image

    CV in inglese: domande frequenti

    Come scrivere le competenze linguistiche nel Curriculum in inglese?

    Le tue competenze linguistiche sono una delle cose che più interesserà in assoluto i recruiter o i datori di lavoro che ricevono il tuo English CV. Vorranno subito capire se sarai in grado di interfacciarti con loro, con i colleghi, con i fornitori, con il lavoro day-by-day in modo che la comunicazione sia efficace, e che il tuo non essere English-native non sia un problema.

    Per questo ti consigliamo di inserire la sezione Lingue piuttosto in alto, all’interno del tuo CV in inglese. Se utilizzerai il nostro CV maker noterai che puoi disporre le sezioni nell’ordine che ritieni più strategico e funzionale. Il nostro sistema ti permetterà anche di specificare il tuo livello di conoscenza delle varie lingue grazie ad indicatori visivi che riporteranno anche i parametri riconosciuti a livello internazionale del Common European Framework of Reference for Languages (CEFR), ovvero:

    • A1 – Beginner
    • A2 – Elementary
    • B1 – Intermediate
    • B2 – Upper Intermediate
    • C1 – Advanced
    • C2 – Mastery

    In alternativa, puoi descrivere senza alcuna sigla il tuo livello usando termini più flessibili come:

    • Beginner/basic
    • Conversational/competent
    • Fluent/proficient

    Ti consigliamo, se è il tuo caso, di indicare l’italiano come madrelingua, il tuo livello d’inglese e solo in seguito tutte le altre lingue che conosci. Non mentire sul tuo livello di conoscenza delle lingue: meglio non trovarsi in situazioni spiacevoli, e la conoscenza di un idioma non è di certo qualcosa che si possa improvvisare.

    Posso tradurre il mio CV in inglese con Google Traduttore?

    Assolutamente no! Quando non si conosce bene la lingua e, magari, si ha poco tempo, è forte la tentazione di scrivere il CV in italiano, e poi farlo tradurre a un traduttore automatico. Il risultato, però, sarà sicuramente un disastro.

    Il traduttore automatico non conosce il contesto e può fare confusione con il gergo del tuo settore. Inoltre pensare, concepire una frase in italiano presuppone una struttura della frase che il traduttore automatico riporterà rispettandola, senza adattare adeguatamente alla struttura della frase inglese. In poche parole: risulterà evidente che il tuo CV è stato tradotto da una macchina, e questo farà sì che la tua candidatura sarà scartata immediatamente.

    Tuttavia, c’è qualcosa che un traduttore automatico può fare per te: una volta che avrai terminato di scrivere il tuo Curriculum Vitae in inglese, puoi sottoporlo al vaglio del traduttore e vedere se il sistema individua errori di spelling, di grammatica o di struttura.

    Puoi fare lo stesso con strumenti come Grammarly o il correttore automatico di Microsoft Word. Usa il dizionario per risolvere i tuoi dubbi e, se hai un amico o un parente che conosce bene l’inglese o – meglio ancora – se conosci qualche native English speaker, chiedigli il favore di sottoporgli il tuo CV per un check.

    Quali sono i tipi di CV in inglese?

    In genere si tende a dividere i Curriculum in inglese in due tipi di strutture diverse:

    • Il chronological CV è quella struttura che organizza in ordine cronologico inverso le esperienze professionali e la formazione del candidato, partendo dalle più recenti e andando a ritroso, e che mette in risalto i lavori precedenti.

      È utilizzato per lo più da chi ha già ricoperto il ruolo per cui si candida e vuole dimostrare padronanza nelle mansioni e nelle responsabilità che esso richiede.

    • Lo skill-based CV, invece, è quella struttura che mette in evidenza capacità e competenze, sia trasversali che tecniche. In genere è una struttura che viene usata in modo funzionale, ed è quella che ci sentiamo di suggerirti, se sei alla ricerca del tuo primo lavoro all’estero.

      Posizionare in alto le lingue che parli e le competenze tecniche che possiedi, infatti, renderà più facile per i recruiter che leggono il tuo Curriculum Vitae in inglese avere un’idea precisa sulla tua candidatura nel minor tempo possibile e darti più chance di essere chiamato.

    Il chronological CV e lo skill-based CV sono molto simili a quello che in Italia chiamiamo formati del CV. Dai un’occhiata alla nostra guida per capire meglio quali sono le strutture con cui costruire un Curriculum Vitae capace di esprimere al meglio le tue capacità.

    Crea CV Eng

    3 migliori consigli sul Curriculum Vitae inglese

    • Non dimenticare di allegare una cover letter al tuo Curriculum in inglese. Anche all’estero, infatti, è necessaria. Se hai bisogno di un aiuto, dai un'occhiata alla nostra guida su come scrivere una lettera di presentazione in italiano, oppure alla nostra guida sul portale inglese chiamata “How to write a cover letter
    • Non c’è bisogno dell’Autorizzazione al trattamento dei dati personali nel tuo English CV. La maggior parte dei siti di annunci di lavoro includono già un disclaimer e, inviando il tuo Curriculum, accetti automaticamente i termini e condizioni del sito web, incluso il trattamento dei dati personali.
    • Spesso, nel mondo anglosassone, le referenze vengono richieste per lavori nel marketing, nelle traduzioni, nelle vendite, nel tech e nel finance. In genere, in un processo di recruitment anglosassone, vengono direttamente richiesti al candidato i contatti telefonici e email di referenti che abbiano lavorato con lui in passato. Quindi sii pronto a fornirli, avvertendo i tuoi ex capi o colleghi di cui darai i contatti, che potrebbero essere chiamati per dare un feedback rispetto a te.

    Crea un Curriculum Vitae in inglese

    Ora sai tutto su come scrivere un Curriculum in inglese. Fai pure riferimento ai nostri consigli ogni volta che vuoi, e lasciati guidare dal nostro CV maker per creare con facilità un CV in inglese talmente perfetto da far inchinare la Royal Family. Non aspettare oltre: crea ora il tuo Curriculum Vitae in inglese.

    Crea CV inglese

    thank-you

    * I nomi e i loghi delle società citate sono tutti marchi dei rispettivi proprietari. Se non diversamente specificato, tali riferimenti non intendono implicare alcuna affiliazione o associazione con ilCVperfetto.